Februāris 14., 2025
 | 08:45 Sonnet 104: To me, fair friend, you never can be old
By William Shakespeare
To me, fair friend, you never can be old, For as you were when first your eye I eyed, Such seems your beauty still. Three winters cold Have from the forests shook three summers’ pride, Three beauteous springs to yellow autumn turned In process of the seasons have I seen, Three April perfumes in three hot Junes burned, Since first I saw you fresh, which yet are green. Ah, yet doth beauty, like a dial-hand, Steal from his figure, and no pace perceived; So your sweet hue, which methinks still doth stand, Hath motion, and mine eye may be deceived: For fear of which, hear this, thou age unbred: Ere you were born was beauty’s summer dead.
Fun fact: pastāv diezgan valīda teorija, ka čalītis, kuram šis dzejolis veltīts, ļubestības sākumā ir bijis astoņpadsmitgadīgs, un, kā redzam, dzejolis runā par apmēram trīs gadu periodu.
|
Comments:
your sweet hue, which methinks still doth stand
kurš lasa Šekspīru ar krievu akcentu, m? :D
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/171561/3860) | From: | iive |
Date: | 14. Februāris 2025 - 16:03 |
---|
| | | (Link) |
|
Nu, es jau gaidīju pančlainu, ka kādi 18 ir tas vecūkšņa laiks! Bet tāpat sirsnīgi. |
|
|
|
Sviesta Ciba |