Aprīlis 4., 2019
 | 12:40 jāpieraksta zināšanai: "frustrated" = "sapīcis" citādi es te visa darba garumā esmu ar šo te cīnījusies, līdz vienubrīd atradusi īsto vārdu
/visi, kam tā neliekas, fuck off un ejiet paši tulkot. :)
//*sapīcis skatās komentāros, jebaķ, visi tādi lingvisti* :D
|
Comments:
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/171561/3860) | From: | iive |
Date: | 4. Aprīlis 2019 - 13:01 |
---|
| | | (Link) |
|
Apstulbināts.
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/171561/3860) | From: | iive |
Date: | 4. Aprīlis 2019 - 13:02 |
---|
| | | (Link) |
|
Re, atnācam ar uztulkot!
"Izbesījies" man šķiet visprecīzākā nozīme, bet tam jau ar nav normāla sinonīma literārajā lv valodā.
izmisis būtu, bet drusku tā "nogribējies" pieskaņa
izmisīgi nogribējies =/= sapīcis [laikam]
Es nemeklēju "sapīcis" ekvivalentu, bet gan "frustrated". Imho "sapīcis" jau nu galīgi neatbilst frustrāciju stāvoklim.
Man šķiet, ka "sapīcis" var derēt. Arī saīdzis, bet ne vnk īgns.
Aizkaitināts, manuprāt. No frustrating = kaitinošs? |
|
|
|
Sviesta Ciba |